Mexican slang Glossary
- A huevo - hell yeah/of course
- A la verga - to hell with it
- A toda madre - great/awesome
- Aguado - watch out
- Aguas - watch out
- Ahorita - right now or later
- Al chile - honestly/truthfully
- Albur - double entendre
- Ándale - hurry up/go ahead or please.
- Antro - nightclub
- Bájale de huevos - tone it down
- Cabrón - badass, difficult or bastard
- Cafre - bad driver
- Caguamas - large beer bottles
- Cámara - okay or agreed
- Camión - bus
- Cantina - bar
- Carnal - brother
- Chafa - cheap or low quality
- Chairo - leftist
- Chale - darn or oh no
- Chamba - job or work
- Changarro - small business
- Chaqueta - masturbation
- Chaquetero - flip-flopper, Hypocrite.
- Chavo - boy/girl
- Chavoruco - adult acting young
- Chela - beer
- Chicano - Mexican-American
- Chido - cool
- Chilango - Mexico City inhabitant
- Chilangos - Mexico City and its inhabitants
- Chinga tu madre - fuck off
- Chingar - Dynamic to mess with, to screw up, to fuck or to steal
- Chingo - a lot
- Chiste - joke
- Cholo - gang member
- Chorro - a lot or many
- Cochino - dirty
- Codo - stingy
- Colonia - Neighborhood
- Crudo - hungover
- De poca madre - amazing/awesome
- Depa - apartment
- Derechairo - right-winger
- Desmadre - complete disaster/mess/chaos
- Emputado - very angry
- Encabronado - very angry
- Esta con madre - it's awesome
- Estar bueno - good or attractive
- Fresa - preppy or snobby
- Gacho - bad or ugly
- Güero - blonde
- Güey - dude
- Hasta la madre - fed up
- Huevos - balls or courage
- Jalada - exaggeration, drunk or extreme
- Jefe - parent
- Jeta - face, snout or nap
- La banda - the group of friends
- Luego luego - immediately
- Madre - Mexican slang word for thing.
- Mala copa - someone who can't handle their drink
- Malacopa - bad drunk
- Malinchista - traitor
- Mamado - buff/muscular
- Mamar - A very dynamic mexican slang to express sucking, loving something, messing up or exagerations aming other things
- Mande - what or pardon
- Mandilón - whipped
- Me mama - I love
- Metiche - nosy
- Mijo - my son
- Morro - kid
- Naco - tacky
- Neta - really
- Neta - truth or really
- Ni madres - no way
- Ni modo - it is what it is
- No hay bronca - no problem
- No hay Pedo - no problem
- ¡No mames! - no freaking way
- ¡No manches! - no way
- Ñoño - nerd or geek
- Orale - wow, let's go, or OK
- Padre - cool or awesome
- Panocha - vagina
- Paro - favor
- Partir la madre - beat someone up
- Pasarse de lanza - going too far
- Pedo - drunk or problem
- Pelón - bald
- Pinche - damn or freaking
- Pisto - booze
- Pomo - bottle of liquor
- Prieto - dark-skinned
- Putazo - a hard hit
- Puto - coward/faggot
- ¡Que milagro! - long time no see
- ¿Que onda? - what's up
- Que pasión - what's up
- Que pasotes con esos zapatitos? - what's up
- Quivolue - what's up
- Ratero - thief
- Refresco - soda
- Rola - song
- Ruco - old man
- Simon - yes
- Tocayo - namesake
- Tope - speed bump
- Tranza - trick/deceit
- Varos - money
- Vato - dude
- Verga - Versitile penis, also used to express surprise or as a polysemous word.
- Vieja - old lady or girlfriend
- Vientos - great
- Vocho - Volkswagen Beetle
- Wey - dude
- Zócalo - main square